/** * */

Overleg:Oostenrijkse en Hongaarse Medailles

Was de voertaal in Oostenrijk-Hongarije destijds Engels? mvg, Wim --Wvanrosm 25 feb 2009 12:08 (CET)

Sniper Snoop schreef: (huidig) (vorige) 25 feb 2009 13:21 Sniper snoop K (Dit vond ik in Duits.)
Heel goed Sniper, maar ondertussen hebben de artikelen zelf nog een Engelstalige titel. Ik denk dat die gewoon in het Nederlands zou moeten zijn, met evt. de oorspronkelijke taal tussen haakjes erachter. Vergelijk: IJzeren Kruis (Eisernes Kreuz) en niet "Iron Cross". Dat is tenslotte geen Engelse onderscheiding (niet dat ik weet tenminste). Vind-je ook niet? mvg, Wim --Wvanrosm 27 feb 2009 12:30 (CET)

Eigenlijk zouden de namen in de oorspronkelijke taal moeten worden genoemd, met eventueel het Nederlands erachter. Voor het IJzeren Kruis zou ik een uitzondering maken omdat die naam is ingeburgerd.--Lingekopf 27 feb 2009 12:36 (CET)

Ik heb de titels niet gewijzigd omdat ik zelf nog twijfelde dat het correct waren. Inderdaad zou je dit kunnen doen. Ik vind het Duits plaatse en tussen haakjes het Nederlands. --Sniper snoop 27 feb 2009 12:37 (CET)
Ja, maar als je de vreemde taal voorop zet en het een Hongaarse of Russische onderscheiding betreft (om eens wat te noemen) heb je wel een probleem. Vandaar. mvg, Wim --Wvanrosm 27 feb 2009 12:46 (CET)
Personal tools